Перевод все-таки играет немаловажную роль. Кое-как прочел полторы главы, игнорируя опечатки и надеясь что дальше будет поинтереснее. Потом все-таки залез в нет, скачал другой перевод и понял насколько убогий был перевод, в котором я изначально читал. Как такие переводы можно выпускать? И как можно допускать таких людей к переводам? Куда вообще смотрят редакторы? Единственный "смягчающий фактор" - обложка книги очень старая, что свидетельствует о том, что этот убогий перевод появился лет 15 назад, а то и раньше. Но все-таки, как его можно было опубликовать?